venven: (Momochi)
venven ([personal profile] venven) wrote2024-06-24 02:01 am

Dear Vocalist - LION English Translation

Lyrics: Iwasaki Daisuke
Composition: R・O・N





This is a fight of pure survival nobody can see
Take down the pride of the man before you
With nothing but those sharpened senses
We will now bring forth a new glory

Spewing vitriol endlessly is my nature
“If you wanna act like that, consider us done”
Something even stronger—divine providence
The glum lion leaves with a defeated roar [1]

Gear, events are about to take an interesting turn
We'll grieve for sure, before dawn breaks
At the hour of the massacre
And get a condescending sentence; fangs ache

Run, proudly let your mane loose in the wind
Shoot a horrific piercing glare
A life or death duel starts now
But it won't end so easily

Black or white

With a single blow fueled by a blood feud [2]
You're frozen still, soaking LUSCIOUSLY?
Show me that you can take it
One of these days, my turn…

Pant until we lose our eager voices tonight
Erase the pride of the man before you
Sweat oozes from my skin and falls to the ground
The shining sky signals the start of a new generation

The crowd can't see the emperor's new clothes [3]
He won't get anywhere, even if his throat runs dry
The devil in broad daylight stands with downcast eyes
Do you remember them? Your past glories

Nothing that king does could go down in history
Feel the rhyme of the wind as it festers wounds
Holding its head high as it met its end,
The dried carcass of a hyena went for the kill

Era, watch me take over this generation [4]
I'll shield that person from a looming disaster
And show off my enduring bloodline
This loop will repeat tomorrow

Dead or alive

With a single blow fueled by a blood feud
You're frozen still, soaking LUSCIOUSLY?
Show me that you can take it
One of these days, my turn…

We'll rest in peace together, hand in hand [5]
And just for that moment, love will cover us whole
Your smile gives me the strength to keep living
I kissed your cheek, wet with rain

Yo, it's your chance, think you got what it takes?
Are you ready to shatter this pride to bits?
We'll set off a domino effect in life
With the rebellious age we're living———......

This is a fight of pure survival nobody can see
Take down the pride of the man before you
With nothing but those sharpened senses
We will now bring forth a new glory












Notes:

[1] Technically he isn't saying lion, he's just talking about an animal who is male (雄) but if we use context clues…

[2] Blood feud probably gets the idea across, but here he's saying 血を血で洗う (washing blood with blood) which refers to retaliating against violence with more violence/fighting fire with fire, or fighting against your own flesh and blood, such as family.

[3] Referring to the folktale. The word “emperor” is used in the lyrics, but he sings あいつ (that guy) instead. The word “king” you will see after this is pronounced normally even though it uses the same kanji.

[4] For some reason “ore” is in katakana here, and in kanji later. My guess is that he's kind of quoting himself with this…? This is the only song where Momochi uses ore as well.

[5] The phrase he's using (安らかに眠る) is 100% talking about death.

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting