![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Lyrics: Iwasaki Daisuke
Composition: R・O・N
Stringing so many words together,
I made you cry, didn't I?
A signature drawn with permanent marker
On a worn out shirt tag
There's no helping this awkwardness
For some reason, I can't put my frustration into words
To my dear
Day after day, like always, I love you.
Peeking through the gaps of innocence
If we could only look at each other, even that melancholy will ease
Spilling out of my body, suddenly
I realize I'm being seen right through
The red coffee maker watching us
Across countless nights
The bitterness isn't half bad, but in the end
You're the best in the whole world
Hit charts playing on the radio
Happily declaring that love is still love
I want to say thank you to this small, clenched hand
That swore to protect me
To my dear
Day after day, like always, I love you.
Peeking through the gaps of innocence
If we could only look at each other, even that melancholy will ease
(Even that melancholy)
Day after day
Notes:
1- Chorus literally reads “As always, I love you who’s dear to me, day after day” but it loses its punch when the suki isn’t at the end >:(
2- This song utilizes omission a LOT so I had to stitch lines together on my own. In other words, this translation is heavily influenced by my interpretation of the lyrics.
Composition: R・O・N
Stringing so many words together,
I made you cry, didn't I?
A signature drawn with permanent marker
On a worn out shirt tag
There's no helping this awkwardness
For some reason, I can't put my frustration into words
To my dear
Day after day, like always, I love you.
Peeking through the gaps of innocence
If we could only look at each other, even that melancholy will ease
Spilling out of my body, suddenly
I realize I'm being seen right through
The red coffee maker watching us
Across countless nights
The bitterness isn't half bad, but in the end
You're the best in the whole world
Hit charts playing on the radio
Happily declaring that love is still love
I want to say thank you to this small, clenched hand
That swore to protect me
To my dear
Day after day, like always, I love you.
Peeking through the gaps of innocence
If we could only look at each other, even that melancholy will ease
(Even that melancholy)
Day after day
Notes:
1- Chorus literally reads “As always, I love you who’s dear to me, day after day” but it loses its punch when the suki isn’t at the end >:(
2- This song utilizes omission a LOT so I had to stitch lines together on my own. In other words, this translation is heavily influenced by my interpretation of the lyrics.